Download deze handige planner. Gewoon op de downloadknop onderaan...
Djoez ‘Amma – Werkboek Auteur: Umm NaïmUitgeverij: Shokran – Binti &...
De Moeders van de Gelovigen – Oemmahaat al Moe’minien Auteur: Umm...
Naar Bed, Naar Bed! Smeekbeden uit Qoeraan en soennah Auteur: Umm...
Het verhaal van Ali Ibn Abou Talib Uitgeverij: MuslimkidAantal Pagina’s:...
Het Verhaal van ‘Uthman Ibn ‘Affan Uitgeverij: MuslimkidAantal Pagina’s:...
Bekeken producten
Jan Hoogland, Kees Versteegh en...
B0289
Nieuw product
Jan Hoogland, Kees Versteegh en Manfred Woidich
Dit product is niet meer op voorraad
Waarschuwing: Laatste items in voorraad!
Beschikbaarheidsdatum:
Bij aanschaf van dit product krijgt u in totaal 73 Loyaliteit punten. Uw winkelwagen bevat een totaal aan 73 punten die omgezet kunnen worden in een waardebon van € 3,65.
Woordenboek Nederlands-Arabisch
Jan Hoogland, Kees Versteegh en Manfred Woidich
Ontvanger :
* Verplichte velden
of Annuleer
Woordenboek Nederlands-Arabisch - Jan Hoogland, Kees Versteegh en Manfred Woidich
Modern Standaard Arabisch is de geschreven taal van de Arabieren, van Marokko tot Irak. Het is de taal van de poëzie en proza, onderwijs, geschreven media en nieuwsdiensten. Het is ook de gesproken taal bij officiële gelegenheden en van nieuwsberichten, en alle geletterde Arabieren kunnen het lezen en verstaan. Het is de taal van 400 000 Arabieren in de Lage Landen.
Deze vertaalwoordenboeken voor het Modern Standaard Arabisch zijn ontwikkeld onder auspiciën en in opdracht van de Commissie Lexicografische Vertaalvoorzieningen (CLVV), een gemengd Vlaams-Nederlands overheidsinitiatief gericht op de ontwikkeling van tweetalige woordenboeken. Deze twee delen zijn gemaakt aan de Katholieke Universiteit Nijmegen, onder begeleiding van een commissie van internationaal vermaarde arabisten uit Nederland en Vlaanderen. Aan het project hebben native speakers uit diverse delen van de Arabische wereld meegewerkt.
Beide delen zijn samengesteld op basis van omvangrijke bestanden van modern taalgebruik. De delen bevatten veel collocaties (frequente combinaties) en het Arabisch is volledig gevocaliseerd.
Het deel Arabisch-Nederlands telt zo’n 24 000 ingangen en ongeveer 100 000 vertaalrelaties, het deel Nederlands-Arabisch telt zo’n 37 000 ingangen en ongeveer 120 000 vertaalrelaties. Samen omvatten ze ruim 2000 pagina’s.
De twee woordenboeken samen zijn verkrijgbaar voor € 130,00
De Vertaalwoordenboeken Arabisch verschillen in opzet en uitvoering van de succesvolle Leerwoordenboeken Arabisch door Mark van Mol (2 delen Bulaaq, 2001). Ze zijn vooral bedoeld voor een andere groep gebruikers.
– meer trefwoorden, bijvoorbeeld namen van steden en landen, eigennamen van personen, dieren en planten
– beduidend meer voorbeelden met woorden in context
– meer grammaticale informatie in de doeltaal
– goed te gebruiken als productiewoordenboek voor teksten
– speciale aandacht voor terminologie uit Egypte en Marokko
– speciale aandacht voor economische en juridische terminologie
– groter formaat, dubbele omvang, gebonden
Doelgroepen
– studenten Arabisch aan universiteiten en vertaalopleidingen
– docenten Arabisch op alle niveaus
'(...) De auteurs hebben ervoor gezorgd dat een mijlpaal is bereikt in de Nederlandse Arabistiek; er is nu eindelijk een groot Arabisch woordenboek beschikbaar voor het Nederlandse taalgebied. - Levende Talen Magazine
‘In zijn soort is dit woordenboek het beste dat voor een Nederlands publiek momenteel beschikbaar is.’ – NBD
‘prachtwoordenboek’ – Levende Talen Magazine
Auteur(s): Jan Hoogland, Kees Versteegh en Manfred Woidich
Uitgeverij: Bulaaq
Pagina's: 1283
ISBN: 9789054600787